Bíblia Tradução Brasileira - Introduções Acadêmicas: Tradução Brasileira (TB) - Couro sintético, de Sociedade Bíblica do Brasil. Editora Sociedade Bíblica do Brasil, capa dura em português, 2018
- Ano de publicação: 2018
- Capa do livro: Dura
- Gênero: Religião e espiritualidade.
- Subgênero: Bíblias;religião.
- Número de páginas: 1248.
- Dimensões: 170 mm largura x 235 mm altura.
- Peso: 774 g.
- ISBN: 07899938408285.
Sem estoque
Características principais
Título do livro | Bíblia Tradução Brasileira - Introduções Acadêmicas |
---|---|
Subtítulo do livro | Tradução Brasileira (TB) - Couro sintético |
Autor | Sociedade Bíblica do Brasil |
Idioma | Português |
Editora do livro | Sociedade Bíblica do Brasil |
Capa do livro | Dura |
Ano de publicação | 2018 |
Outras características
Quantidade de páginas: 1248
Altura: 235 mm
Largura: 170 mm
Peso: 774 g
Gênero do livro: Religião e espiritualidade
Subgêneros do livro: Bíblias;religião
ISBN: 07899938408285
Descrição
A Bíblia Tradução Brasileira – Introduções Acadêmicas, traz introduções a cada um dos livros bíblicos, que foram escritas por uma variedade de biblistas – pesquisadores e pesquisadoras – ligados à diferentes confissões religiosas e instituições teológicas. As introduções procuram situar os livros no que de melhor há na pesquisa acadêmica e, além disso, demonstrar a relevância do livro bíblico em questão para a realidade brasileira.Trata-se de um grande desafio aos discípulos de Jesus Cristo em pleno século XXI, ou seja, o desafio de ler a Bíblia através da realidade e a realidade através da Bíblia.Uma parceria com a Fonte Editorial, a edição tem texto bíblico na Tradução Brasileira que foi publicada pela primeira vez em 1917, sendo um projeto de tradução pioneiro, por ter sido totalmente realizado no Brasil. A segunda edição foi lançada em 2010, após passar por uma completa atualização ortográfica. Também conhecida como Versão Brasileira ou Versão Fiel, a Tradução Brasileira contou com uma comissão de tradução formada por notáveis da literatura nacional, entre os quais, Rui Barbosa, José Veríssimo e Heráclito Graça, que atuaram como consultores linguísticos. A Tradução Brasileira ganhou renome pela fidelidade ao sentido original. Chegou a ser conhecida como “Bíblia Tira-Teima” por ser bastante literal.